Chceš se svézt na koni? | ¿Quieres dar un paseo a caballo? |
Dám ti dobrou radu. | Te voy a dar un buen consejo. |
dát komu na prdel (nařezat) | dar una paliza a algn |
dát komu více volnosti | dar más libertad a algn |
hrozně/k smrti koho vyděsit | dar un susto de muerte/su vida a algn |
Já ho kopnu do zadku! | ¡Le voy a dar una patada en el trasero/culo! |
Já nevěřím vlastním očím! | ¡No creo lo que veo!, ¡No puedo dar crédito a mis ojos! |
Jdu se projít. | Voy a dar un paseo. |
jednu natáhnout komu | dar una bofetada a algn |
Mě snad trefí (šlak)! | ¡Me va a dar algo! |
Můžeš mi napovědět? | ¿Me puedes dar una pista? |
Můžete to blíže určit/popsat? | ¿Puede dar más detalles/información acerca del asunto? |
Můžu ti dát nejvíc pět set. | Te puedo dar quinientos como máximo. |
Nebudu mít čas přijít. | No me va a dar tiempo para llegar. |
neustoupit ani o krok (z postoje ap.) | no dar ni un paso atrás |
Pojďme se projet. | Vamos a dar un paseo., Vamos a dar una vuelta (en coche). |
Pojďme se projít. | Vamos a dar un paseo. |
povolit uzdu/opratě čemu | dar rienda suelta a alg, soltar las riendas a alg |
přen. dodat šťávu čemu | dar vida/color a alg |
Půjdu se trošku proběhnout. | Voy a dar una vuelta. |
skákat/plakat radostí (velmi se radovat) | dar saltos/llorar de alegría |
Sluší se poděkovat. | Dar las gracias es de buen tono. |
Snažil se udělat dobrý dojem. | Intentaba causar/dar buena impresión. |
trefit do černého | dar en el blanco |
zavést koho na falešnou stopu | dar pistas falsas a algn, despistar a algn |
zlomit hůl nad kým | dar por perdido a algn |
Zrušili to bez udání důvodu. | Lo cancelaron sin dar algún motivo. |