Až budu velký... | Cuando sea grande... |
Až přijedu domů... | Cuando llegue a casa... |
Až řeknu, otevři dveře. | Cuando diga, abre la puerta. |
Až se vrátí, zavolej. | Cuando vuelva, llámame. |
Až skončím školu... | Cuando termine la escuela... |
Až to budu mít odbyto, ... | Cuando lo termine... |
Až tohle praskne, půjde do basy. | Cuando salga eso a la luz, le meterán en la cárcel. |
Až/Když se ti bude chtít... | Cuando tengas ganas... |
Budu to řešit, až na to přijde. | Lo resolveré cuando llegue el momento. |
čas od času | de tanto en tanto, de tarde en tarde, de cuando en cuando |
Dělám to s těžkým srdcem. | Se me parte el corazón cuando lo hago. |
Jak se tam dostanu, zavolám ti. | Cuando llegue allí, te llamaré. |
Jak(mile) mě uviděl, hned zmizel. | Cuando me vio, desapareció. |
jednou za čas | de vez en cuando |
Jednou za čas se opije. | Se emborracha de vez en cuando. |
kde/když je třeba | donde/cuando es necesario |
Kdy vznikl svět? | ¿Cuando se originó el mundo? |
Když je potrava strávena... | Cuando el alimento está digerido... |
Když je viděla, rvalo jí to srdce. | Cuando los vio, se le rompía el corazón. |
Když je zařazená rychlost... | Cuando hay una marcha puesta... |
Když ji uviděl, zlepšila se mu nálada. | Cuando la vio se puso de mejor humor. |
Když jsem byl malý/byla malá... | Cuando era niño/niña..., Cuando era pequeño/pequeña... |
Když jsem dorazil do Tunisu... | Cuando llegué a Túnez... |
Když jsem ho prvně viděl... | Cuando lo vi por primera vez..., La primera vez que lo vi... |
Když jsem jí to řekl, začala vyvádět. | Cuando se lo dije, se puso rabiosa. |
Když jsem tam došel... | Cuando llegué... |
Když jsme dospěli k cíli... | Cuando alcanzamos el destino... |
Když na to přijde... | Cuando llegue el caso..., En cuanto a eso... |
Když nabyla vědomí... | Cuando recobró el conocimiento... |
Když někdo otevře dveře, spustí se alarm. | Cuando alguien abre la puerta, la alarma se activa. |
Když není kocour doma, myši mají pré. | Cuando el gato no está, los ratones bailan/hacen fiesta. |
Když nesvítí slunce... | Cuando el sol no brilla..., Cuando no hace sol... |
Když nesvítí žádná světla... | Cuando las luces no están encendidas... |
Když přijde na věc... | Cuando se da el caso... |
Když přišel k sobě... (k vědomí) | Cuando recobró la consciencia... |
Když se ke mně přiblížila... | Cuando se me acercó... |
Když se naštve, nezná bratra. | Cuando se enfada, pierde el mundo de vista. |
Když se vrátil, jeho auto bylo pryč. | Cuando volvió, su coche ya no estaba. |
Když to udělal... | Cuando lo hizo... |
Když tohle slyším, tak se neznám. | Cuando oigo eso, no me conozco/me pongo furioso. |
Když už mluvíme o... | Si/Cuando ya estamos hablando de... |
Má smůlu, že onemocněl, zrovna když... | Qué pena que se haya puesto enfermo justo cuando... |
Musíš občas vysadit. (odpočívat) | Tienes que desconectar de vez en cuando. |
Musíš znát míru. (kdy přestat) | Tienes que saber cuando parar., No te pases del límite. |
Můžeš odejít, kdykoli budeš chtít. | Puedes irte cuando quieras. |
na svatého Dyndy | cuando las ranas críen pelo, cuando las vacas vuelen |
Narazil jsem na tu chybu, když... | Encontré el error cuando... |
Nebyl jsem tam, ani nepamatuju. | Ya ni recuerdo cuando estuve allí. |
Nesnáším, když musím... | No soporto cuando tengo que... |
Neviděl jsem ho, ani nepamatuju. | Ya no recuerdo cuando lo vi por última vez. |
Nezná míru. | No sabe cuando parar., No conoce los límites. |
Občas je navštívím. | De vez en cuando voy a verlos. |
Obvykle hledáme zaměstnance přes inzerát. | Normalmente cuando buscamos empleados, ponemos anuncios. |
Omdlévá při pohledu na krev. | Se desmaya cuando ve/al ver (la) sangre. |
Opustila mě odvaha, když... | Perdí el coraje cuando... |
Počkám, dokdy budu moct. | Esperaré hasta cuando pueda. |
Poznám, když žertuje. | Ya veo cuando está bromeando. |
Prázdný sud nejvíc duní. | Los cántaros, cuando más vacíos, más suenan. |
Při pokusu o... | Cuando intentaba... |
Přijď, až ti to bude vyhovovat. | Ven cuando te vaya bien. |
Přijď, kdy chceš. (kdykoli) | Ven cuando quieras. |
Přijel akorát, když jsem odjížděl. | Llegó justo cuando me iba. |
Přistihl jsem ho, jak mi krade peníze. | Lo pillé cuando me estaba robando el dinero. |
sem tam | de vez en cuando |
Sem tam něco ušetříme. | De vez en cuando ahorramos algo. |
sem tam, tu a tam občas | de vez en cuando |
Ta když si něco vezme do hlavy... | Ésa cuando se mete algo en la cabeza... |
Tomu uvěřím, až to uvidím. | Lo creeré cuando lo vea. |
tu a tam | de vez en cuando |
Uměl být velmi příjemný, když chtěl. | Sabía ser muy amable cuando quería. |
Vařte na mírném ohni, občas zamíchejte. | Cocinar a fuego lento, remover de vez en cuando. |
Ve službě nepiju. | No bebo cuando estoy de servicio. |
Vylez, teprve až ti řeknu. | Sal cuando te diga. |
Vzkaž mi, až... | Hazme saber cuando... |
Z toho se vyspíš. | Se te pasará cuando duermas. |
za mlada | cuando era joven, en su juventud |
za špatného počasí | cuando hace mal tiempo |
Zastav se, kdykoli budeš chtít. | Ven cuando quieras. |
Zavolám, až dorazím na letiště. | Te llamaré cuando llegue al aeropuerto. |
Zranil se při běhání. | Se lesionó cuando corría. |
Zrovna jsem ti volal, když... | Te estaba llamando, cuando.. |
Zrovna jsme byli na odchodu... | Justo cuando nos íbamos... |
zrovna když | justo cuando |