| A ještě něco! | ¡Y una cosa más! |
| Ber, cokoli ti nabídnou. | Toma cualquier cosa que te ofrezcan. |
| Berou to jako samozřejmost, že... | Dan por supuesto que..., Tienen por cosa habitual que... |
| Běžně se stává, že... | Es una cosa habitual que... |
| Byla to taková nic moc práce. | El trabajo no era gran cosa. |
| Co jiného jsi očekával? | ¿Qué otra cosa esperabas? |
| Co mi zbývá? | ¿Qué otra cosa puedo hacer?, No tengo otra opción. |
| Cokoli budete potřebovat... | Cualquier cosa que necesite... |
| cokoliv vás jen napadne | cualquier cosa que se os ocurra |
| Dal bych cokoli/nevím co, jen abych... | Daría cualquier cosa por... |
| Dej mi tu věc. | Dame la cosa. |
| Do toho ti nic není. | No es asunto tuyo/cosa tuya. |
| iron. To ses moc nevytáhl. | No has hecho gran cosa, la verdad., (No has hecho) nada de otro mundo. |
| Jak se to vyvíjí? (jak to jde) | ¿Cómo va la cosa? |
| Jak to jde? | ¿Cómo va (la cosa)? |
| Je to běžná věc. | Es una cosa corriente. |
| Je to otázka cviku., Chce to cvik. | Eso es cosa de práctica., Hace falta experiencia. |
| Jedna věc je jistá... | Una cosa es cierta... |
| Jen tak něco ho neurazí. | No se ofende por cualquier cosa. |
| kde co (všechno možné) | cualquier cosa |
| Mám strach z jedné věci... | Me da miedo una cosa... |
| Miluje to nade všechno. | Lo ama más que cualquier otra cosa. |
| Mluví o tom jednou tak a hned zas jinak. (mění názory) | Primero dice una cosa y luego otra. |
| Mohu vás o něco poprosit? | ¿Puedo pedirle una cosa? |
| Můžeš mít, na co si vzpomeneš. | Puedes tener cualquier cosa que se te ocurra. |
| Násilí je tam zcela běžnou věcí. | La violencia es una cosa normal allí. |
| Nebylo to moc slavné. | No fue nada especial., No fue gran cosa. |
| Něco (mi) do toho přišlo. | Tenía que hacer otra cosa. |
| Něco mi do toho vlezlo. | Me surgió otra cosa., Algo me chafó los planes. |
| Něco takového jsem nečekal. | No me he esperado una cosa parecida. |
| Nemá nic jiného na práci než... | No tiene otra cosa por hacer que... |
| Nemohu jinak. | No puedo hacer otra cosa. |
| Nenechá se jen tak vytočit. | No se cabrea por cualquier cosa., Mantiene la calma. |
| Není tak hloupý, aby tomu věřil. | No es tan tonto como para creer una cosa así. |
| Neudělá jedinou věc pořádně! | ¡No hace una sola cosa bien! |
| nic (jiného) než... | nada más que..., otra cosa que... |
| O nic nejde. (nic důležitého) | No es gran cosa., No tiene tanta importancia. |
| Položím ti otázku. | Te preguntaré una cosa. |
| Ten problém je v něčem jiném. | El problema reside en otra cosa. |
| Ten termín může znamenat kde co. | Ese término puede significar cualquier cosa. |
| To je jeho věc. | Es cosa suya., Eso es su asunto. |
| To je moje osobní věc. | Es una cosa personal. |
| To je moje věc. | Es cosa mía. |
| To je něco jiného. | Es otra cosa. |
| To máš tak... | (La cosa) es que..., Lo que pasa es que... |
| To mě nikdy ani nenapadlo. | Nunca se me ha ocurrido tal cosa. |
| To není jejich věc. | No es cosa suya/asunto suyo. |
| To už patří minulosti. | Es cosa del pasado., Ya pertenece al pasado. |
| Udělal bych cokoli. | Haría cualquier cosa. |
| Věc je taková, že... | La cosa es que... |
| Vidíš to moc černě. | Ves la cosa muy negra. |
| Vyvíjí se to dobře. | La cosa va bien. |
| Zakázané ovoce chutná nejlépe/nejvíce. | Fruta prohibida, más apetecida., Cosa vedada, más deseada. |