Španělské slovíčko - casa

Slovíčka začínající na C

Až přijedu domů... Cuando llegue a casa...
Bílý dům zprávu dementoval. La Casa Blanca desmintió la noticia.
Budeš o Vánocích doma? ¿En Navidad estarás en casa?
Buďte mým hostem. Es su casa., Está en su casa., Como si estuviera en su casa.
Budu bydlet u strýce. Me quedaré en casa de mi tío.
Bydlí v podnájmu u přátel. Vive en una habitación alquilada en (la) casa de sus amigos.
Bydlím u rodičů/přítele. Vivo en casa de mis padres/mi amigo.
Bylo to u vás (doma)? ¿Fue en vuestra casa?
Celý den nevytáhla paty z domu. No ha sacado los pies de casa en todo el día.
Cestou domů jsem nakoupil. Volviendo a casa hice la compra.
Chovejte se jako doma. Siéntase como en su casa., Esta es su casa.
dětský domov casa cuna
Dokud bude pršet, zůstaneme doma. Hasta que no deje de llover, nos quedaremos en casa.
Doma bývá jen málo. Está en casa pocas veces.
doma dělaný/vyráběný hecho en casa, de casa, casero
Doma jsem ho nezastihl. No lo encontré en casa.
Dovolte, abych vás pozval k nám. Permítame que le invite a nuestra casa.
Dům byl určen k demolici. La casa está destinada a ser demolida.
Dům hlídá ochranka. La casa está vigilada por unos agentes de seguridad.
Dům lehl popelem. La casa fue reducida a cenizas.
dům na spadnutí casa ruinosa
Dům opravili jen zvenčí. Arreglaron la casa solo de fuera.
Dům patřící jeho rodině... La casa de su familia...
Historie tohoto domu sahá do 13. století. La historia de la casa se remonta hasta el/al siglo XIII.
Hodila děti k babičce a... Llevó a los niños a casa de la abuela y...
Hrabe pod sebe. Barre para casa/dentro.
Je doma? – Asi ano. Está en casa? – Parece que sí.
Je na návštěvě u známých. Está de visita en (la) casa de sus amigos.
Je tady/doma? ¿Está aquí/en casa?
Je to jako můj dům, jenže hezčí. Es como mi casa solo que más bonita.
Je to pořád lepší než sedět doma. Eso es siempre mejor que quedarse en casa.
Je tvůj táta doma? ¿Está tu padre (en casa)?
Jen co přijdu domů... En cuanto llegue a casa...
Ještě ve 4 ráno nebyl doma. A las 4 de la mañana todavía no estaba en casa.
Jíme většinou doma. Solemos comer en casa.
Kdo u vás doma dělá domácí práce? ¿Quién se dedica a los quehaceres domésticos en vuestra casa?
Když bude pršet, zůstaneme doma. Si llueve, nos quedaremos en casa.
Kolem domu projelo auto. Al lado de la casa pasó un coche.
Kovářova kobyla chodí bosa. En casa de herrero, cuchillo de palo.
Má doma šest hladových krků. (En casa) tiene seis bocas que alimentar.
Mají doma čisto. Tienen todo limpio en su casa/allí.
Mám doma (zrovna) takový. (stejný) Tengo (exactamente) el mismo en casa.
Měli bychom raději jít domů. Mejor deberíamos irnos a casa.
Mířím domů. Voy/Me dirijo a casa.
Místo toho šla domů. En vez de eso se fue a casa.
Mohli bychom si prohlédnout dům? ¿Podemos ver la casa?
můj dům můj hrad Cada uno es rey en su casa.
Musím jít domů. Tengo que ir a casa.
Můžete bydlet u mě. Usted puede quedarse en mi casa.
Na cestě domů nás překvapila bouřka. De camino a casa nos pilló una tormenta.
Nabídl (se) mi, že mě odveze domů. Me ofreció que me llevaría a casa.
Náš dům je mnohem menší než váš. Nuestra casa es mucho más pequeña que la vuestra.
návrat domů (z války ap.) vuelta a casa
Nebylo mu dobře, tak šel domů. No se sentía bien y por eso se fue a casa.
Nechal jsem doma klíče. Dejé las llaves en casa.
Nechce se mi sedět doma. No tengo ganas de quedarme en casa.
Nechceš ke mně zítra zaskočit (na návštěvu)? ¿Por qué no pasas por mi casa mañana?
Není doma. No está en casa.
Není tady/doma. No está aquí/en casa.
Nevycházej z domu! ¡No salgas de casa!
Nevytáhl jsem paty z domu. No he sacado los pies de casa.
Nikdy jsem do toho domu nevstoupil. Nunca he entrado en esa casa.
Obrátili dům vzhůru nohama. Pusieron la casa patas arriba.
obrátit dům vzhůru nohama poner la casa patas arriba
Obvykle jím mimo domov. Normalmente como fuera de casa.
Obvykle jíme doma. (ne v restauraci) Solemos comer en casa.
Oni bydlí ve svém. Viven en su propia casa.
paní domu dueña de casa
Po cestě domů jsem koupil... De camino a casa compré...
Pojďme k němu. (domů) Vamos a su casa.
Pojďme ke mně. (domů) Vamos a mi casa.
Poslal jsem ji domů/do školy/spát. La mandé a casa/a la escuela/a la cama.
Pozval jsem ho k sobě na návštěvu. Lo invité a mi casa.
pracovat doma (z domova) trabajar en casa
Přijď k nám. Ven a nuestra casa.
Přijď na návštěvu. (zaskoč) ¿Por qué no vienes (a verme)?, Pasa por casa., Ven a verme., Visítame.
Přišli o střechu nad hlavou. Han perdido su casa., Quedaron sin hogar.
Prohráli na domácí půdě. (hřišti) Perdieron en casa.
Provedla mě po domě. Me enseñó su casa.
Prší, proto zůstanu doma. Está lloviendo, por eso me quedo en casa.
Raději bych pracoval doma. Preferiría trabajar en casa.
Rozdali si to u ní doma. (souložili) Echaron un polvo en la casa de ella.
S dalšími dívkami si najala dům. Con otras chicas alquilaron una casa.
Šlapal si to domů. Anduvo a casa.
Sledoval jsem ho až k domu. Le seguí hasta su casa.
Spěchala domů. Fue a toda prisa a casa.
sport. Budou hrát doma. (zápas) Jugarán en casa.
To je na účet podniku. (útrata ap.) Eso corre a cargo de la empresa., Es regalo de la casa.
u nás (doma) en nuestra casa
U nás/vás doma. En nuestra/vuestra casa.
Udělám to u sebe (doma). Lo haré en mi casa.
Uděláme to u nás (doma). Lo haremos en nuestra casa.
Utekla z domova. Se escapó de su casa.
Úvěr je zajištěný jejich domem. El crédito está avalado por su casa.
uvnitř domu/hranic dentro de la casa/las fronteras
V domě byla nastražená bomba. (proti vetřelcům) En la casa estaba armada una bomba trampa.
V domě bylo plno policistů. La casa estaba repleta/llena de policías.
V domě ještě nezavedli elektřinu. La electricidad todavía no está instalada en la casa.
V domě není elektřina. En la casa no hay electricidad.
Většinu času jsem strávil doma. Pasé la mayor parte del tiempo en casa.
Vrátil se domů včas. Volvió a casa a tiempo.
Vyšel jsem z domu v osm ráno. Salí de casa a las ocho de la mañana.
vzadu za domem detrás de la casa
Vzali to za nesprávný konec. (řešení) Empezaron la casa por el tejado.
Vzbudíš celý dům. Vas a despertar toda la casa.
vzít/uchopit věc za špatný konec empezar la casa por el tejado
Zaparkoval jsem za domem. Aparqué detrás de la casa.
Zastav se u mě. Pasa por mi casa.
Zastavte se (někdy) na kus řeči! ¡Pasad por casa para charlar (algún día)!
Zavedl jsem ji domů. La llevé a casa.
Zavedli mě do domu. Me llevaron dentro de la casa.
Zdržujte se doma. Permanezca en casa.
Zima se na domě podepsala. El invierno dejó sus huellas en las casa.
zrovna v tomhle domě precisamente en esta casa
Zůstanu doma. Me quedaré en casa.
Zvenku vypadal dům větší. Desde fuera la casa parecía más grande.