Španělské slovíčko - cara

Slovíčka začínající na C

... mu kouká z očí. (vlastnost ap.) ... se le ve en los ojos., Lleva escrito en la cara...
bílý obličej cara pálida
bledá tvář (běloch) cara pálida
Bude to stát balík. Eso va a costar un riñón/ojo de la cara.
Bude vás to stát hezkých pár peněz. Eso os costará un riñón/ojo de la cara/dineral.
Budou platit jako mourovatí. Van a pagar un dineral., Eso les va a costar un ojo de la cara/riñón.
Co/Proč se (tak) tváříš? ¿Por qué pones esa cara?
Dal mu přes hubu. Le pegó un tortazo., Le cruzó la cara., vulg. Le soltó una hostia.
Draze se obléká. Lleva ropa cara.
Hlava nebo orel? ¿Cara o cruz?
Hodíme si mincí/korunou. Vamos a echarlo a cara o cruz.
Měl z prdele kliku. Tuvo la suerte de cara.
Nasadila smutný výraz. Puso una cara triste.
nebezpečný/časově náročný/nákladný koníček una afición peligrosa/que exige tiempo/cara
Nejraději bych se byl hanbou propadl. Se me caía la cara de vergüenza.
nést to statečně (dělat jako by nic) poner al mal tiempo buena cara
Netvař se tak! ¡No pongas esa cara!
Netvařte se tak blbě! ¡No pongáis caras estúpidas/cara de tontos!
pravá tvář čeho verdadera cara de alg
Promluvil jsem si s ním mezi čtyřma očima. Hablé con él de persona a persona/cara a cara.
Řekl jsem mu od plic, co si (o něm) myslím. Le dije a la cara que es lo que pensaba de él.
Řeknu mu to do očí. Se lo diré a la cara.
Rozbiju ti hubu. Te voy a pegar un tortazo., Te voy a cruzar la cara., Te voy a partir la cara.
Rozhodli jsme se jednat spolu na rovinu. Decidimos actuar a cara descubierta., Decidimos poner las cartas sobre la mesa.
Slunce mi svítilo do tváře. El sol me daba en la cara.
Smál se mi do očí! ¡Se reía en mi cara!
Smějí se mi do očí. Se me ríen en la cara.
stanout tváří v tvář komu/čemu encontrarse cara a cara con algn, enfrentarse con algn
Stejně mi to omlátí o hlavu. De todos modos me lo va a restregar en la cara.
To je druhá strana mince. Es la otra cara de la moneda.
To je plivnutí do tváře. Es un escupitajo en/a la cara.
To muselo stát pěkných pár korun. (hodně) Debía costar buena fortuna/un ojo de la cara/un riñón.
Tvářil se jako neviňátko. Tenía cara de inocente.
Tvářil se smutně. Tenía cara triste/de tristeza.
Tvářil se, jako by mě neznal. Puso cara/Actuó como si no me conociera.
Tvářil se, jako by se nic nedělo. Puso cara como si no pasara nada.
Tvářila se, jako by se nic nestalo. Puso cara como si no hubiera pasado nada.
Ukázal se v pravém světle. Mostró su verdadera cara.
Ukázal svou pravou tvář. Mostró su verdadera cara.
Ukázal, co je zač. Mostró su verdadera cara.
ukázat (svou) pravou tvář mostrar su verdadera cara
V Tokiu je draho. Tokio es una ciudad muy cara.
vmést komu co do tváře tirar alg a algn a la cara
vyhrát losování (mincí) ganar a cara o cruz
Vypláznou (za to) balík. (zbytečně moc) (Eso) les va a costar un ojo de la cara.
Výraz jeho tváře... La expresión de su cara...
zachovat si/ztratit tvář salvar/perder la cara
zhrub. hodit hubu/držku caer de bruces, caer de cara, caerse redondo
zhrub. Rozbiju mu hubu. Le voy a partir la cara/la boca/los morros.