| ... a tím to skončilo. | ... y así se acabó. |
| ... nebo něco takového. | ... o algo así. |
| ..., (není-liž) pravda? | ..., ¿verdad?, ..., ¿no es así? |
| a (tak) podobně | y así por el estilo |
| A přes to nejede vlak. | Y eso no se puede cambiar., Es así, y punto. |
| a proto... | y por eso..., y así es que... |
| a tak podobně | y cosas así, y cosas por el estilo |
| A tak to taky zůstane! | ¡Y permanecerá/quedará así! |
| A takto to funguje. | Y así (es cómo) funciona. |
| ani trochu/trošku | ni tanto así |
| ani za boha (něco nedokázat) | ni por Dios, ni muerto, ni tanto así |
| ani za boha (rezolutní odmítnutí) | ni por Dios, ni para salvarse la vida, ni tanto así |
| ani za mák, ani co by se za nehet vešlo | ni un bledo/higo, ni tanto así, ni jota |
| Ano, tak to uděláme. (tímto způsobem) | Sí, así lo haremos. |
| ať tak, či tak/onak | así o asá |
| Bude to tak (mnohem) dražší. | Así será mucho más caro. |
| Bylo to tak už na začátku? | ¿Fue así desde el principio? |
| Děláš to tak pokaždé? | ¿Siempre lo haces así? |
| Dříve nic takového neexistovalo. | Antes no existía nada así. |
| Druhého takového nenajdeš. | No encontrarás otra persona así. |
| Hrozně nerad jednám s takovými lidmi. | No me gusta nada negociar con gente así. |
| I tak se to dá vyjádřit. | Se puede expresar/decir así también. |
| Já to chápu tak, že... | Yo lo entiendo así... |
| Já to tak nenechám! | ¡No lo dejaré así! |
| Já to tak nenechám. | No lo dejaré así. |
| Jak můžeš něco takového říct? | ¿Cómo puedes decir algo así? |
| Jak se máš? – Jakž takž. | ¿Cómo estás? – Regular./Así así. |
| jako(ž) i | así como |
| jakž takž | así así, así asá, más o menos |
| Je prostě takový. | Simplemente es así. |
| Je to levný, přesto však kvalitní výrobek. | Es barato, y aun así, un producto de calidad. |
| Je to pořád lepší než nic. | Aún así es mejor que nada. |
| Je to pravda, viď? | Es así, ¿verdad?, Es verdad, ¿eh? |
| Je to smutné, ale je to tak. | Es muy triste, pero es así. |
| Jen tak dál(e)! | ¡Continúa/Sigue así! |
| Jenom tím zabíjíte čas. (mrháte) | Así solo estáis perdiendo el tiempo. |
| Ještě že tak! | ¡Suerte que es así! |
| Jmenoval se Briarly nebo tak nějak. | Se llamó Briarly o algo así/por el estilo. |
| Kdyby tomu tak bylo/to byla pravda... | Si fuera así/verdad... |
| Lilo jako z konve, takže jsme nemohli ven. | Llovía a cántaros así que no podíamos salir. |
| Mám to raději takhle. | Lo prefiero así., Me gusta más así. |
| Musí to tak být. | Tiene que ser así. |
| muži jako(ž) i ženy | hombres así como mujeres |
| Myslíte? (že je to tak) | ¿Usted cree que es así? |
| Na tom/Z toho je vidět, jak... | Eso demuestra qué..., Así se puede ver cómo... |
| Nebo/No ne? (nemám pravdu?) | ¿O no es así?, ¿O no? |
| Nech to ležet. | Déjalo así/como está. |
| Nech to tak/jak to je. | Déjalo así. |
| Nechme to tak. | Dejémoslo así. |
| Nedívej se na mě tak. | No me mires así. |
| Neměl bys zahodit takovou příležitost. | No deberías echar a perder una oportunidad así. |
| Nemůžeš je přece jen tak odbýt. | No puedes rechazarlos así. |
| Není tak hloupý, aby tomu věřil. | No es tan tonto como para creer una cosa así. |
| Není zaručeno, že to tak bude. | No es seguro de que sea así. |
| nic takového | nada así |
| Nic takového jsem neřekl. | No he dicho nada parecido/así. |
| Nic víc na tom není. | No es más que eso., Y así de sencillo. |
| No mám pravdu? | ¿No es así? |
| Odpusťte, že to tak říkám... | Perdóneme decirlo así... |
| Omyl! | ¡Para nada!, ¡No es así! |
| Podívej (se), takhle to nejde! | Mira, eso no puede seguir así. |
| Pokud to tak mohu říct. | Si lo puedo decir así. |
| Promiňte mi, že to tak říkám, ale... | Perdone que lo diga así, pero... |
| Prozatím to tak můžeme nechat. | De momento podemos dejarlo así. |
| Pršelo, ale přece jsme šli na výlet. | Llovía, y aún así, nosotros fuimos de excursión. |
| S takovou bude mít brzy metrák. | Si sigue así, pronto tendrá cien kilos. |
| S takovou se nedoplatíš. | Así te arruinarás. |
| S takovou se nikam nedostaneme. | Así no llegamos a ningún sitio. |
| Slíbil mi to, a stejně nepřišel. | Me lo había prometido y aún así no llegó. |
| Stejně jak ..., tak i... | Tal como ... (así) ... |
| Tak nějak se věci mají. | Más o menos así van las cosas. |
| Tak takhle se věci mají. | Pues, así son las cosas. |
| Tak to prostě je. | Es así. |
| Tak to tady chodí. | Así se hace aquí., Así van las cosas aquí. |
| Tak to teda můžeme zabalit! | ¡Muy bien, así podemos dejarlo!, ¡Así estamos perdidos! |
| Tak to totiž nebylo. | En realidad no ha sido así. |
| Tak to už se nedivím, (že)... | Así no me sorprende (que)..., Entonces ya no me extraña que... |
| Tak to už to můžeš rovnou zahodit. | Así puedes tirarlo directamente. |
| Tak už to (na světě) chodí. | Así es la vida. |
| Takhle (už) to dál nejde! | ¡Eso ya no puede seguir así! |
| Takhle by to nešlo. | No puede ser así., Así no es posible. |
| Takhle s ní jednat nebudeš! | ¡No la vas a tratar así! |
| Takhle se daleko nedostane. | Así no llegará lejos. |
| Takhle se daleko nedostaneme. | Así no llegaremos muy lejos. |
| Takhle se nikam nedostaneme. (v debatě ap.) | Así no llegamos a ningún lado. |
| Takhle se nikam nedostaneme. (v řešení ap.) | Así no llegaremos a/conseguiremos nada. |
| Takhle to dál nejde. | Así no se puede continuar. |
| Takhle to prostě dál nejde. | (Simplemente) no podemos seguir así. |
| Takhle už dál nemohu. | No puedo más así. |
| Takhle vyhazuješ peníze oknem. | Así tiras el dinero por la ventana. |
| Taková nabídka by stála za úvahu. | Una oferta así es para pensárselo. |
| Takové boty bych nekoupil. | No compraría unos zapatos parecidos/así. |
| Takové boty dlouho vydrží. | Unos zapatos así durarán mucho. |
| Takové případy hlaste na policii. | Denuncie casos así a la policía. |
| Takové sucho nikdo nepamatuje. | Nadie recuerda una sequía así. |
| Takoví lidé končí ve vězení. | La gente así acaba en la prisión. |
| Takový je život! | Así es la vida. |
| Tím by se to jenom zhoršilo. | Así sería aún peor. |
| tím pádem | en ese caso, entonces, así |
| To by šlo. (půjde to udělat) | Se podría hacer así. |
| To je (aspoň) řeč! | ¡Así habla un hombre! |
| To je fakt. | Es un hecho., Eso es así. |
| To je jen zdání. | Solo parece así., Es solo una impresión. |
| To je slovo (chlapa)! | ¡Así habla un hombre! |
| To jenom tak vypadá. | Solo parece así. |
| To mě napadlo. (tušil jsem to) | Lo pensaba., Pensaba que era así. |
| To můžeme čekat až do soudného dne. | Así podemos esperar hasta el día del Juicio Final. |
| To nelze omluvit. | Eso no tiene excusa., Algo así no se puede justificar. |
| Tos trefil! (to sedí) | ¡Eso es!, ¡Así es!, ¡Exactamente! |
| Tudíž to znamená, že... | Así que quiere decir que... |
| U jiných druhů tomu tak není. | En otras especies no es así. |
| Věci se mají takhle... | Las cosas están así... |
| Věděl jsem, že to takhle dopadne. | Sabía que iba a acabar así. |
| Viděl jsi už někdy něco takového? | ¿Has visto algo así? |
| výhody jako(ž) i nevýhody | ventajas así como desventajas |
| Vždy to tak bylo. | Siempre ha sido así. |
| za týden nebo tak nějak | dentro de una semana o algo así |
| Zařiď se podle toho. | Arréglalo así., Hazlo según eso. |
| Že se ptáte! | ¿Cómo puede preguntar así? |
| Získáme tím čas. | Así ganaremos algo de tiempo. |