Španělské slovíčko - así

Slovíčka začínající na A

... a tím to skončilo. ... y así se acabó.
... nebo něco takového. ... o algo así.
..., (není-liž) pravda? ..., ¿verdad?, ..., ¿no es así?
a (tak) podobně y así por el estilo
A přes to nejede vlak. Y eso no se puede cambiar., Es así, y punto.
a proto... y por eso..., y así es que...
a tak podobně y cosas así, y cosas por el estilo
A tak to taky zůstane! ¡Y permanecerá/quedará así!
A takto to funguje. Y así (es cómo) funciona.
ani trochu/trošku ni tanto así
ani za boha (něco nedokázat) ni por Dios, ni muerto, ni tanto así
ani za boha (rezolutní odmítnutí) ni por Dios, ni para salvarse la vida, ni tanto así
ani za mák, ani co by se za nehet vešlo ni un bledo/higo, ni tanto así, ni jota
Ano, tak to uděláme. (tímto způsobem) Sí, así lo haremos.
ať tak, či tak/onak así o asá
Bude to tak (mnohem) dražší. Así será mucho más caro.
Bylo to tak už na začátku? ¿Fue así desde el principio?
Děláš to tak pokaždé? ¿Siempre lo haces así?
Dříve nic takového neexistovalo. Antes no existía nada así.
Druhého takového nenajdeš. No encontrarás otra persona así.
Hrozně nerad jednám s takovými lidmi. No me gusta nada negociar con gente así.
I tak se to dá vyjádřit. Se puede expresar/decir así también.
Já to chápu tak, že... Yo lo entiendo así...
Já to tak nenechám! ¡No lo dejaré así!
Já to tak nenechám. No lo dejaré así.
Jak můžeš něco takového říct? ¿Cómo puedes decir algo así?
Jak se máš? – Jakž takž. ¿Cómo estás? – Regular./Así así.
jako(ž) i así como
jakž takž así así, así asá, más o menos
Je prostě takový. Simplemente es así.
Je to levný, přesto však kvalitní výrobek. Es barato, y aun así, un producto de calidad.
Je to pořád lepší než nic. Aún así es mejor que nada.
Je to pravda, viď? Es así, ¿verdad?, Es verdad, ¿eh?
Je to smutné, ale je to tak. Es muy triste, pero es así.
Jen tak dál(e)! ¡Continúa/Sigue así!
Jenom tím zabíjíte čas. (mrháte) Así solo estáis perdiendo el tiempo.
Ještě že tak! ¡Suerte que es así!
Jmenoval se Briarly nebo tak nějak. Se llamó Briarly o algo así/por el estilo.
Kdyby tomu tak bylo/to byla pravda... Si fuera así/verdad...
Lilo jako z konve, takže jsme nemohli ven. Llovía a cántaros así que no podíamos salir.
Mám to raději takhle. Lo prefiero así., Me gusta más así.
Musí to tak být. Tiene que ser así.
muži jako(ž) i ženy hombres así como mujeres
Myslíte? (že je to tak) ¿Usted cree que es así?
Na tom/Z toho je vidět, jak... Eso demuestra qué..., Así se puede ver cómo...
Nebo/No ne? (nemám pravdu?) ¿O no es así?, ¿O no?
Nech to ležet. Déjalo así/como está.
Nech to tak/jak to je. Déjalo así.
Nechme to tak. Dejémoslo así.
Nedívej se na mě tak. No me mires así.
Neměl bys zahodit takovou příležitost. No deberías echar a perder una oportunidad así.
Nemůžeš je přece jen tak odbýt. No puedes rechazarlos así.
Není tak hloupý, aby tomu věřil. No es tan tonto como para creer una cosa así.
Není zaručeno, že to tak bude. No es seguro de que sea así.
nic takového nada así
Nic takového jsem neřekl. No he dicho nada parecido/así.
Nic víc na tom není. No es más que eso., Y así de sencillo.
No mám pravdu? ¿No es así?
Odpusťte, že to tak říkám... Perdóneme decirlo así...
Omyl! ¡Para nada!, ¡No es así!
Podívej (se), takhle to nejde! Mira, eso no puede seguir así.
Pokud to tak mohu říct. Si lo puedo decir así.
Promiňte mi, že to tak říkám, ale... Perdone que lo diga así, pero...
Prozatím to tak můžeme nechat. De momento podemos dejarlo así.
Pršelo, ale přece jsme šli na výlet. Llovía, y aún así, nosotros fuimos de excursión.
S takovou bude mít brzy metrák. Si sigue así, pronto tendrá cien kilos.
S takovou se nedoplatíš. Así te arruinarás.
S takovou se nikam nedostaneme. Así no llegamos a ningún sitio.
Slíbil mi to, a stejně nepřišel. Me lo había prometido y aún así no llegó.
Stejně jak ..., tak i... Tal como ... (así) ...
Tak nějak se věci mají. Más o menos así van las cosas.
Tak takhle se věci mají. Pues, así son las cosas.
Tak to prostě je. Es así.
Tak to tady chodí. Así se hace aquí., Así van las cosas aquí.
Tak to teda můžeme zabalit! ¡Muy bien, así podemos dejarlo!, ¡Así estamos perdidos!
Tak to totiž nebylo. En realidad no ha sido así.
Tak to už se nedivím, (že)... Así no me sorprende (que)..., Entonces ya no me extraña que...
Tak to už to můžeš rovnou zahodit. Así puedes tirarlo directamente.
Tak už to (na světě) chodí. Así es la vida.
Takhle (už) to dál nejde! ¡Eso ya no puede seguir así!
Takhle by to nešlo. No puede ser así., Así no es posible.
Takhle s ní jednat nebudeš! ¡No la vas a tratar así!
Takhle se daleko nedostane. Así no llegará lejos.
Takhle se daleko nedostaneme. Así no llegaremos muy lejos.
Takhle se nikam nedostaneme. (v debatě ap.) Así no llegamos a ningún lado.
Takhle se nikam nedostaneme. (v řešení ap.) Así no llegaremos a/conseguiremos nada.
Takhle to dál nejde. Así no se puede continuar.
Takhle to prostě dál nejde. (Simplemente) no podemos seguir así.
Takhle už dál nemohu. No puedo más así.
Takhle vyhazuješ peníze oknem. Así tiras el dinero por la ventana.
Taková nabídka by stála za úvahu. Una oferta así es para pensárselo.
Takové boty bych nekoupil. No compraría unos zapatos parecidos/así.
Takové boty dlouho vydrží. Unos zapatos así durarán mucho.
Takové případy hlaste na policii. Denuncie casos así a la policía.
Takové sucho nikdo nepamatuje. Nadie recuerda una sequía así.
Takoví lidé končí ve vězení. La gente así acaba en la prisión.
Takový je život! Así es la vida.
Tím by se to jenom zhoršilo. Así sería aún peor.
tím pádem en ese caso, entonces, así
To by šlo. (půjde to udělat) Se podría hacer así.
To je (aspoň) řeč! ¡Así habla un hombre!
To je fakt. Es un hecho., Eso es así.
To je jen zdání. Solo parece así., Es solo una impresión.
To je slovo (chlapa)! ¡Así habla un hombre!
To jenom tak vypadá. Solo parece así.
To mě napadlo. (tušil jsem to) Lo pensaba., Pensaba que era así.
To můžeme čekat až do soudného dne. Así podemos esperar hasta el día del Juicio Final.
To nelze omluvit. Eso no tiene excusa., Algo así no se puede justificar.
Tos trefil! (to sedí) ¡Eso es!, ¡Así es!, ¡Exactamente!
Tudíž to znamená, že... Así que quiere decir que...
U jiných druhů tomu tak není. En otras especies no es así.
Věci se mají takhle... Las cosas están así...
Věděl jsem, že to takhle dopadne. Sabía que iba a acabar así.
Viděl jsi už někdy něco takového? ¿Has visto algo así?
výhody jako(ž) i nevýhody ventajas así como desventajas
Vždy to tak bylo. Siempre ha sido así.
za týden nebo tak nějak dentro de una semana o algo así
Zařiď se podle toho. Arréglalo así., Hazlo según eso.
Že se ptáte! ¿Cómo puede preguntar así?
Získáme tím čas. Así ganaremos algo de tiempo.