... pokud ho tady bude potřeba. | ... si lo necesitamos aquí. |
..., akorát že ten tady teď není. | ... solo que él ahora no está aquí. |
A máme to tu zase. | Ya está aquí de nuevo. |
Ať se vám tu líbí. | ¡Disfrute de su estancia aquí! |
Ať už tě tu nevidím. | Piérdete de mi vista., Vete de aquí ya. |
Auto můžete nechat tady. | Puede dejar el coche aquí. |
až sem | hasta aquí |
Běž pryč! | ¡Vete/Márchate de aquí! |
Bude tady čekat auto. | Habrá un coche esperando aquí. |
Bude tu za okamžik. | Estará aquí en un momento. |
Byl tady před chvílí. | Hace un momento que ha estado aquí. |
Byla tu, ale neviděla mě. | Ella estaba aquí, pero no me vio. |
Čekám tady už celou věčnost. | Estoy esperando aquí una eternidad. |
Čekám tu už hodinu. | Estoy esperando aquí ya desde hace una hora. |
Čekám tu už tři hodiny. | Ya estoy esperando aquí tres horas. |
Cesta se zde dělí. | Aquí se divide el camino. |
Chci, abys zůstal(a) tady. | Quiero que te quedes aquí. |
Chodí sem hlavně turisti. | Vienen aquí sobre todo los turistas . |
Chodil sem (a) tam. | Iba de aquí para allá. |
Chodil sem a tam po pokoji. | Caminaba por la habitación (de un lado al otro)., Andaba de aquí para allá por la habitación. |
Cítím se tu jako ryba ve vodě. | Me siento aquí como pez en el agua. |
Co (tady) děláš? | ¿Qué haces (aquí)? |
Co jste to tu prováděli? | ¿Qué estabais haciendo aquí? |
Co se to tady děje? | ¿Qué pasa aquí?, ¿Qué está pasando aquí? |
Co to tady smrdí? | ¿A qué huele aquí?, ¿Qué es ese olor? |
Co vás sem přivádí? | ¿Qué (es lo que le) trae aquí? |
Copak, že tu není? (jak to) | ¿Cómo (es) que no está aquí? |
Dá se tady někam jít? (za zábavou) | ¿Se puede salir de marcha por aquí?, ¿Hay algún sitio de marcha por aquí? |
Dá se tady někde poblíž najíst? | ¿Se puede comer por aquí cerca? |
Dej to sem někam. | Ponlo por aquí. |
Divil se, že jsi pořád tady. | Le sorprendió que siguieras aquí. |
Do hospody je to jen skok. | El bar está a tiro de piedra de aquí. |
Dočetl jsem to až sem. | Lo leí hasta aquí. |
Dojdi pro něj/to! | ¡Ve a buscarlo!, ¡Tráelo aquí! |
Dokud jsem tu/tady budu já... | Mientras yo esté aquí... |
Dost se tady krade. | Aquí se roba mucho., Hay muchos robos aquí. |
Dostaň mě odsud! | ¡Sácame de aquí!, ¡Llévame de aquí! |
Držte se/Zůstaňte poblíž. | Quedaos por aquí., No os alejéis mucho. |
Fouká tady. | Aquí hace mucho viento. |
Hlady (tu) netrpíme. | No padecemos hambre (aquí). |
Hlavně že jsi tady. | Lo más importante es que estás aquí. |
Já padám., Padám odsud! (jdu pryč) | Me voy (de aquí)., Me largo. |
Já totiž nejsem zdejší. | Es que no soy de aquí. |
Jak často (sem) chodí? | ¿Con qué frecuencia suele venir aquí?, ¿Cada cuánto viene aquí? |
Jak dlouho (už tady) čekáte? | ¿Cuánto tiempo lleváis esperando aquí? |
Jdi mi z očí! | ¡Quítate de mi vista!, ¡Lárgate de aquí! |
Jdi pryč! | ¡Vete!, ¡Largo (de aquí)! |
Jdi/Zmiz mi z očí! | ¡Vete de aquí!, ¡Sal de mi vista! |
Je tady (jen) na zkoušku. (pracovník ap.) | Está aquí a prueba. |
Je tady horko. | Hace calor aquí. |
Je tady nablízku nemocnice? | ¿Hay un hospital por aquí cerca? |
Je tady nějaké bližší letiště? | ¿Hay algún aeropuerto más cerca de aquí? |
Je tady někde blízko benzinka? | ¿Hay una gasolinera por aquí cerca? |
Je tady někde? | ¿Está por aquí? |
Je tady poblíž lékárna? | ¿Hay una farmacia por aquí cerca/cerca de aquí? |
Je tady/doma? | ¿Está aquí/en casa? |
Je to odsud co by kamenem dohodil. | Está de aquí a tiro de piedra. |
Je to odsud daleko? | ¿Está lejos de aquí? |
Je to odsud dobrých deset mil. | Está a unas diez millas de aquí. |
Je to odsud jenom kousek. | Está a poca distancia de aquí/tiro de piedra. |
Je to odsud pár kroků. | Está a unos pasos de aquí. |
Je to odsud pěkný kus cesty. | Está bastante lejos de aquí. |
Je to odtud hezky daleko. | Es un buen trecho de aquí. |
Je tu dusno. | Hace un calor sofocante aquí. |
Je tu klid. | Todo está en calma aquí. |
Je tu někdo? | ¿Hay alguien (por) aquí? |
Je tu takové vedro, že... | Aquí hace tanto calor que... |
Je/Přijde mi to nějaký levý. (podezřelé) | Eso me huele mal., Aquí hay un gato encerrado., Tengo mis sospechas sobre eso. |
Jen tu zaskakuju. (na úřadě ap.) | Estoy aquí solo temporalmente/como sustituto. |
Jenom (tudy) projíždíme. | Solo pasamos (por aquí). |
Jenom tu ztrácím čas. | Solo estoy malgastando el tiempo aquí. |
Ještě v březnu tu pracovala. | En marzo todavía trabajaba aquí. |
Jezdíš sem často? | ¿Vienes a menudo (por aquí)? |
Jsem opět zde. | Estoy aquí de nuevo. |
Jsem tady služebně. | Estoy aquí por negocios. |
Jsem tady. | Estoy aquí. |
Jsme tady na dovolené. | Estamos aquí de vacaciones. |
Jsou nějaké volné židle? | ¿Hay algunas sillas libres por aquí? |
Jste tady poprvé? | ¿Es la primera vez que está aquí? |
Jste tady prvně? | ¿Es la primera vez que está aquí?, ¿Está aquí por primera vez? |
Kde jinde, když ne tady? | ¿En qué otro lugar si no aquí? |
Kde se tady bereš? | ¿Qué haces aquí?, ¿Cómo has llegado aquí? |
Kde se tu bereš? | ¿Qué haces aquí? |
Kde ses tu vzal? | ¿Qué haces aquí?, ¿De dónde has salido?, ¿Cómo has llegado aquí? |
Kdo tě sem posílá/poslal? | ¿Quién te manda/ha mandado aquí? |
Kdo to tady řídí? | ¿Quién manda aquí?, ¿Quién está a cargo aquí? |
Kdo to tady vede? (řídí) | ¿Quién está a cargo aquí? |
Kdo za to (tady) odpovídá? | ¿Quién tiene la responsabilidad aquí?, ¿Quién está a cargo aquí? |
Kdyby tak byl tady. | Si estuviera aquí. |
Kdyby tu tak byl. | Ojalá estuviera aquí. |
Když už jsi tady... | Ya que estás aquí... |
Když už jsi tu... | Ya que estás aquí... |
Kéž by byl tady! | ¡Ojalá esté aquí! |
Koukej zmizet! | ¡Lárgate (de aquí)!, vulg. ¡Vete a la mierda! |
Mám to odsud blízko. | Está cerca de aquí. |
Máš tu tmu, rozsviť si. | Estás aquí a oscuras, enciende la luz. |
Měl by tu být co nevidět. | Tendría que estar aquí en un momento. |
Měl by tu být každým okamžikem. | Tendría que estar aquí dentro de poco. |
Měli bychom odsud zmizet. | Tendríamos que largarnos de aquí. |
Město je 2 kilometry daleko. | La ciudad está a 2 kilómetros de aquí. |
Mohu si od vás zavolat? | ¿Puedo llamar desde aquí? |
Moje slovo tady nemá váhu. | Mi palabra no tiene importancia aquí. |
Může se tady kouřit? | ¿Se puede fumar aquí?, ¿Está permitido fumar aquí? |
Můžeme tady postavit stan? | ¿Podemos montar la tienda (de campaña) aquí? |
Můžeme tady rozdělat oheň? | ¿Podemos prender/encender fuego aquí? |
Na! (tady máš) | Toma!, Aquí tienes! |
Nachází se zde vzácné druhy rostlin. | Aquí se pueden encontrar algunas especies de plantas raras. |
Nate! (tady to je) | ¡Aquí tiene Ud.! |
Nechte své osobní věci zde. | Deje sus pertenencias aquí. |
Něco se tu pálí! | ¡Algo se está quemando aquí! |
Něco tady chybí. | Aquí falta algo. |
Něco tady není v pořádku. | Algo está mal., Algo no cuadra aquí. |
Něco tady schází. | Algo falta aquí. |
Nejraději bych zůstal tady. | Preferiría quedarme aquí. |
Nejsi tady vítán. | No estás bienvenido aquí. |
Někde tady to musí být. | Debe estar por aquí. |
Nelíbí se mi tu. | No me gusta estar aquí. |
Nemám tady žádné slovo. (moje slovo nemá váhu) | Mi palabra aquí no cuenta., No tengo voz ni voto. |
Nemáš tu co dělat (pohledávat). | No tienes nada que hacer por aquí. |
Nenechte se vyrušovat. | Haga como si no estuviera aquí. |
Není tady/doma. | No está aquí/en casa. |
Není tu dost místa. | No hay suficiente espacio aquí. |
Není tu. | No está (aquí). |
Než tady čekat, půjdu sám. | Prefiero ir solo que esperar aquí. |
No prosím. (no tak vidíte) | Aquí lo tienes. |
O to (tady) nejde. | (Aquí) no se trata de eso. |
O to se (tady) nejedná. | (Aquí) no se trata de eso. |
Obchodu se tady daří. | Aquí el negocio prospera. |
Od toho tu jsi. | Por eso estás aquí. |
Padej! (zmiz) | ¡Largo (de aquí)!, ¡Lárgate! |
Peníze tady moc neznamenají. | El dinero no significa/vale nada aquí. |
Pití je zde zakázáno. | Está prohibido beber aquí. |
Po ránu tu bývá celkem (silný) provoz. | Por la mañana suele haber (mucho) tráfico por aquí. |
Podepište se tady. | Firme aquí. |
Pohybuje se z místa na místo. | Se mueve de aquí para allá. |
Pojď sem na chvíli. | Ven aquí un momento/minuto/segundo. |
Pojď sem, honem! | ¡Ven aquí enseguida! |
Pojď sem. | Ven aquí. |
Posledně když jsem tu byl... | La última vez que estuve aquí... |
Postavte se sem. | Poneos aquí. |
Potřebuji na chvíli někam vypadnout. (na dovolenou ap.) | Necesito escaparme de aquí., Necesito una escapada. |
Přál bych si, abys tady byla. | Desearía que estuvieras aquí. |
Přijďte někdy na skok. | Pasad por aquí un día. |
Prosím, (tady to je). | Aquí está. |
Sem hned tak někdo nesmí. | Aquí no puede entrar cualquiera. |
Sem si sedni. | Siéntate aquí. |
sem tam (místy) | aquí y acá, en algunos sitios |
Sešli jsme se zde, abychom... | Nos hemos reunido aquí para... |
Slíbil jsem, že zde zůstanu. | He prometido quedarme aquí. |
Stěhuje se z místa na místo. | Se muda de aquí para allá. |
Strávil jsem tady kus života. | Pasé una buena parte de mi vida aquí. |
Tady (to) máš. (při podávání) | Toma., Ten., Aquí (lo) tienes. |
Tady cesta končí. | El camino termina aquí. |
tady dole/uvnitř/nahoře | aquí abajo/dentro/arriba |
Tady je můj druhý domov. | Aquí está mi segundo hogar. |
Tady je taková malá pozornost ode mě. | Aquí hay un regalito de mi parte. |
Tady jsem! (zvolání) | ¡Estoy aquí! |
Tady něco nehraje. | Algo va/está mal (aquí). |
Tady něco nesedí. | Algo está mal aquí., Algo no cuadra. |
Tady něco nesouhlasí. | Algo está mal aquí., Algo no cuadra. |
Tady nemáš co dělat! (pohledávat) | ¡No tienes nada que hacer por aquí! |
Tady nemůžete zůstat! | ¡No puede quedarse aquí! |
Tady se mluví francouzsky. | Aquí se habla francés. |
Tady se nabízí otázka: Byla to nehoda? | Aquí se presenta una duda: ¿Fue un accidente? |
Tady se nedá dýchat. | Aquí no se puede respirar. |
Tady to máte/máš. | Aquí lo tiene/tienes. |
Tady záleží hlavně na rychlosti. | Aquí lo primero es la velocidad. |
Táhni! | ¡Lárgate!, ¡Fuera de aquí! |
Tak jsem tady. – No to je dost! | Estoy aquí. – ¡Ya era hora! |
Tak tady se to stalo. | (Pues) aquí pasó/fue. |
Tak to tady chodí. | Así se hace aquí., Así van las cosas aquí. |
Tak vidíš., No vidíš. (a máš to) | Ya ves., Aquí lo tienes. |
tam(hle)/tady nahoře | allí/aquí arriba |
tam/tady dole | allí/aquí abajo |
Teď tu není. | En este momento no está (aquí). |
Tím to ale nekončí. | Y eso no es todo., Pero no se acaba aquí. |
To jsi došel pěšky až sem? | ¿Has ido caminando hasta aquí? |
To se tady děje běžně. | Esto pasa aquí normalmente. |
Touto dobou už by tu měl být. | En estos momentos ya debería estar aquí. |
Tu máš! (při podávání) | ¡Toma!, Aquí tienes. |
Už aby tu byli. | Ojalá ya estén aquí. |
Už ať jsi pryč! | ¡Lárgate/Vete de aquí! |
Už je tady. (přichází) | Ya está aquí., Ya viene. |
Už je to tady zase! | Ya está aquí de nuevo. |
Už jsem tady jednou byl. | Ya he estado aquí una vez. |
Už jsi tady/tam někdy byl? | ¿Has estado aquí/allí alguna vez? |
Už se tady neukazuj. | No aparezcas más por aquí. |
Už tady nebydlí. | Ya no vive aquí. |
Už tady nepracuje. | Ya no trabaja aquí. |
V tom je zakopaný pes! | Aquí hay gato encerrado. |
Vadilo by vám, kdybych tady kouřil? | ¿Le importa si fumo aquí?, ¿Puedo fumar aquí? |
Vidím tady samé nové tváře. | Veo solo nuevas caras aquí. |
Vidím tady známé tváře. | Veo caras conocidas por aquí. |
Vládne tu ticho. | Aquí reina el silencio. |
Vyhoď mě tady. (vysaď) | Déjame aquí. |
Vypadneme odsud! | ¡Larguémonos de aquí! |
Vypadni! | ¡Lárgate!, ¡Vete de aquí!, ¡Márchate! |
Zaskoč na slovíčko. | Pasa por aquí a charlar. |
Zastavím se později. | Pasaré por aquí más tarde. |
Zastavte mi tady. (vystoupím) | Pare aquí., Puede dejarme aquí. |
Zatím se tady neobjevil. | Todavía no ha aparecido aquí. |
Zdá se mi to, nebo je tady zima? | ¿Solo es impresión mía o hace frío aquí? |
Zde leží... (pohřben) | Aquí yace... |
Žijí tady už od války. | Están viviendo aquí desde la guerra. |
Znáte to tady? | ¿Lo conoce por aquí? |
zrovna tady | aquí mismo |
Zrovna tu není. | Ahora mismo no está aquí. |
Zůstaneš na noc? | ¿Te quedas a pasar la noche?, ¿Pasas la noche aquí? |