Španělské slovíčko - aquí

Slovíčka začínající na A

... pokud ho tady bude potřeba. ... si lo necesitamos aquí.
..., akorát že ten tady teď není. ... solo que él ahora no está aquí.
A máme to tu zase. Ya está aquí de nuevo.
Ať se vám tu líbí. ¡Disfrute de su estancia aquí!
Ať už tě tu nevidím. Piérdete de mi vista., Vete de aquí ya.
Auto můžete nechat tady. Puede dejar el coche aquí.
až sem hasta aquí
Běž pryč! ¡Vete/Márchate de aquí!
Bude tady čekat auto. Habrá un coche esperando aquí.
Bude tu za okamžik. Estará aquí en un momento.
Byl tady před chvílí. Hace un momento que ha estado aquí.
Byla tu, ale neviděla mě. Ella estaba aquí, pero no me vio.
Čekám tady už celou věčnost. Estoy esperando aquí una eternidad.
Čekám tu už hodinu. Estoy esperando aquí ya desde hace una hora.
Čekám tu už tři hodiny. Ya estoy esperando aquí tres horas.
Cesta se zde dělí. Aquí se divide el camino.
Chci, abys zůstal(a) tady. Quiero que te quedes aquí.
Chodí sem hlavně turisti. Vienen aquí sobre todo los turistas .
Chodil sem (a) tam. Iba de aquí para allá.
Chodil sem a tam po pokoji. Caminaba por la habitación (de un lado al otro)., Andaba de aquí para allá por la habitación.
Cítím se tu jako ryba ve vodě. Me siento aquí como pez en el agua.
Co (tady) děláš? ¿Qué haces (aquí)?
Co jste to tu prováděli? ¿Qué estabais haciendo aquí?
Co se to tady děje? ¿Qué pasa aquí?, ¿Qué está pasando aquí?
Co to tady smrdí? ¿A qué huele aquí?, ¿Qué es ese olor?
Co vás sem přivádí? ¿Qué (es lo que le) trae aquí?
Copak, že tu není? (jak to) ¿Cómo (es) que no está aquí?
Dá se tady někam jít? (za zábavou) ¿Se puede salir de marcha por aquí?, ¿Hay algún sitio de marcha por aquí?
Dá se tady někde poblíž najíst? ¿Se puede comer por aquí cerca?
Dej to sem někam. Ponlo por aquí.
Divil se, že jsi pořád tady. Le sorprendió que siguieras aquí.
Do hospody je to jen skok. El bar está a tiro de piedra de aquí.
Dočetl jsem to až sem. Lo leí hasta aquí.
Dojdi pro něj/to! ¡Ve a buscarlo!, ¡Tráelo aquí!
Dokud jsem tu/tady budu já... Mientras yo esté aquí...
Dost se tady krade. Aquí se roba mucho., Hay muchos robos aquí.
Dostaň mě odsud! ¡Sácame de aquí!, ¡Llévame de aquí!
Držte se/Zůstaňte poblíž. Quedaos por aquí., No os alejéis mucho.
Fouká tady. Aquí hace mucho viento.
Hlady (tu) netrpíme. No padecemos hambre (aquí).
Hlavně že jsi tady. Lo más importante es que estás aquí.
Já padám., Padám odsud! (jdu pryč) Me voy (de aquí)., Me largo.
Já totiž nejsem zdejší. Es que no soy de aquí.
Jak často (sem) chodí? ¿Con qué frecuencia suele venir aquí?, ¿Cada cuánto viene aquí?
Jak dlouho (už tady) čekáte? ¿Cuánto tiempo lleváis esperando aquí?
Jdi mi z očí! ¡Quítate de mi vista!, ¡Lárgate de aquí!
Jdi pryč! ¡Vete!, ¡Largo (de aquí)!
Jdi/Zmiz mi z očí! ¡Vete de aquí!, ¡Sal de mi vista!
Je tady (jen) na zkoušku. (pracovník ap.) Está aquí a prueba.
Je tady horko. Hace calor aquí.
Je tady nablízku nemocnice? ¿Hay un hospital por aquí cerca?
Je tady nějaké bližší letiště? ¿Hay algún aeropuerto más cerca de aquí?
Je tady někde blízko benzinka? ¿Hay una gasolinera por aquí cerca?
Je tady někde? ¿Está por aquí?
Je tady poblíž lékárna? ¿Hay una farmacia por aquí cerca/cerca de aquí?
Je tady/doma? ¿Está aquí/en casa?
Je to odsud co by kamenem dohodil. Está de aquí a tiro de piedra.
Je to odsud daleko? ¿Está lejos de aquí?
Je to odsud dobrých deset mil. Está a unas diez millas de aquí.
Je to odsud jenom kousek. Está a poca distancia de aquí/tiro de piedra.
Je to odsud pár kroků. Está a unos pasos de aquí.
Je to odsud pěkný kus cesty. Está bastante lejos de aquí.
Je to odtud hezky daleko. Es un buen trecho de aquí.
Je tu dusno. Hace un calor sofocante aquí.
Je tu klid. Todo está en calma aquí.
Je tu někdo? ¿Hay alguien (por) aquí?
Je tu takové vedro, že... Aquí hace tanto calor que...
Je/Přijde mi to nějaký levý. (podezřelé) Eso me huele mal., Aquí hay un gato encerrado., Tengo mis sospechas sobre eso.
Jen tu zaskakuju. (na úřadě ap.) Estoy aquí solo temporalmente/como sustituto.
Jenom (tudy) projíždíme. Solo pasamos (por aquí).
Jenom tu ztrácím čas. Solo estoy malgastando el tiempo aquí.
Ještě v březnu tu pracovala. En marzo todavía trabajaba aquí.
Jezdíš sem často? ¿Vienes a menudo (por aquí)?
Jsem opět zde. Estoy aquí de nuevo.
Jsem tady služebně. Estoy aquí por negocios.
Jsem tady. Estoy aquí.
Jsme tady na dovolené. Estamos aquí de vacaciones.
Jsou nějaké volné židle? ¿Hay algunas sillas libres por aquí?
Jste tady poprvé? ¿Es la primera vez que está aquí?
Jste tady prvně? ¿Es la primera vez que está aquí?, ¿Está aquí por primera vez?
Kde jinde, když ne tady? ¿En qué otro lugar si no aquí?
Kde se tady bereš? ¿Qué haces aquí?, ¿Cómo has llegado aquí?
Kde se tu bereš? ¿Qué haces aquí?
Kde ses tu vzal? ¿Qué haces aquí?, ¿De dónde has salido?, ¿Cómo has llegado aquí?
Kdo tě sem posílá/poslal? ¿Quién te manda/ha mandado aquí?
Kdo to tady řídí? ¿Quién manda aquí?, ¿Quién está a cargo aquí?
Kdo to tady vede? (řídí) ¿Quién está a cargo aquí?
Kdo za to (tady) odpovídá? ¿Quién tiene la responsabilidad aquí?, ¿Quién está a cargo aquí?
Kdyby tak byl tady. Si estuviera aquí.
Kdyby tu tak byl. Ojalá estuviera aquí.
Když už jsi tady... Ya que estás aquí...
Když už jsi tu... Ya que estás aquí...
Kéž by byl tady! ¡Ojalá esté aquí!
Koukej zmizet! ¡Lárgate (de aquí)!, vulg. ¡Vete a la mierda!
Mám to odsud blízko. Está cerca de aquí.
Máš tu tmu, rozsviť si. Estás aquí a oscuras, enciende la luz.
Měl by tu být co nevidět. Tendría que estar aquí en un momento.
Měl by tu být každým okamžikem. Tendría que estar aquí dentro de poco.
Měli bychom odsud zmizet. Tendríamos que largarnos de aquí.
Město je 2 kilometry daleko. La ciudad está a 2 kilómetros de aquí.
Mohu si od vás zavolat? ¿Puedo llamar desde aquí?
Moje slovo tady nemá váhu. Mi palabra no tiene importancia aquí.
Může se tady kouřit? ¿Se puede fumar aquí?, ¿Está permitido fumar aquí?
Můžeme tady postavit stan? ¿Podemos montar la tienda (de campaña) aquí?
Můžeme tady rozdělat oheň? ¿Podemos prender/encender fuego aquí?
Na! (tady máš) Toma!, Aquí tienes!
Nachází se zde vzácné druhy rostlin. Aquí se pueden encontrar algunas especies de plantas raras.
Nate! (tady to je) ¡Aquí tiene Ud.!
Nechte své osobní věci zde. Deje sus pertenencias aquí.
Něco se tu pálí! ¡Algo se está quemando aquí!
Něco tady chybí. Aquí falta algo.
Něco tady není v pořádku. Algo está mal., Algo no cuadra aquí.
Něco tady schází. Algo falta aquí.
Nejraději bych zůstal tady. Preferiría quedarme aquí.
Nejsi tady vítán. No estás bienvenido aquí.
Někde tady to musí být. Debe estar por aquí.
Nelíbí se mi tu. No me gusta estar aquí.
Nemám tady žádné slovo. (moje slovo nemá váhu) Mi palabra aquí no cuenta., No tengo voz ni voto.
Nemáš tu co dělat (pohledávat). No tienes nada que hacer por aquí.
Nenechte se vyrušovat. Haga como si no estuviera aquí.
Není tady/doma. No está aquí/en casa.
Není tu dost místa. No hay suficiente espacio aquí.
Není tu. No está (aquí).
Než tady čekat, půjdu sám. Prefiero ir solo que esperar aquí.
No prosím. (no tak vidíte) Aquí lo tienes.
O to (tady) nejde. (Aquí) no se trata de eso.
O to se (tady) nejedná. (Aquí) no se trata de eso.
Obchodu se tady daří. Aquí el negocio prospera.
Od toho tu jsi. Por eso estás aquí.
Padej! (zmiz) ¡Largo (de aquí)!, ¡Lárgate!
Peníze tady moc neznamenají. El dinero no significa/vale nada aquí.
Pití je zde zakázáno. Está prohibido beber aquí.
Po ránu tu bývá celkem (silný) provoz. Por la mañana suele haber (mucho) tráfico por aquí.
Podepište se tady. Firme aquí.
Pohybuje se z místa na místo. Se mueve de aquí para allá.
Pojď sem na chvíli. Ven aquí un momento/minuto/segundo.
Pojď sem, honem! ¡Ven aquí enseguida!
Pojď sem. Ven aquí.
Posledně když jsem tu byl... La última vez que estuve aquí...
Postavte se sem. Poneos aquí.
Potřebuji na chvíli někam vypadnout. (na dovolenou ap.) Necesito escaparme de aquí., Necesito una escapada.
Přál bych si, abys tady byla. Desearía que estuvieras aquí.
Přijďte někdy na skok. Pasad por aquí un día.
Prosím, (tady to je). Aquí está.
Sem hned tak někdo nesmí. Aquí no puede entrar cualquiera.
Sem si sedni. Siéntate aquí.
sem tam (místy) aquí y acá, en algunos sitios
Sešli jsme se zde, abychom... Nos hemos reunido aquí para...
Slíbil jsem, že zde zůstanu. He prometido quedarme aquí.
Stěhuje se z místa na místo. Se muda de aquí para allá.
Strávil jsem tady kus života. Pasé una buena parte de mi vida aquí.
Tady (to) máš. (při podávání) Toma., Ten., Aquí (lo) tienes.
Tady cesta končí. El camino termina aquí.
tady dole/uvnitř/nahoře aquí abajo/dentro/arriba
Tady je můj druhý domov. Aquí está mi segundo hogar.
Tady je taková malá pozornost ode mě. Aquí hay un regalito de mi parte.
Tady jsem! (zvolání) ¡Estoy aquí!
Tady něco nehraje. Algo va/está mal (aquí).
Tady něco nesedí. Algo está mal aquí., Algo no cuadra.
Tady něco nesouhlasí. Algo está mal aquí., Algo no cuadra.
Tady nemáš co dělat! (pohledávat) ¡No tienes nada que hacer por aquí!
Tady nemůžete zůstat! ¡No puede quedarse aquí!
Tady se mluví francouzsky. Aquí se habla francés.
Tady se nabízí otázka: Byla to nehoda? Aquí se presenta una duda: ¿Fue un accidente?
Tady se nedá dýchat. Aquí no se puede respirar.
Tady to máte/máš. Aquí lo tiene/tienes.
Tady záleží hlavně na rychlosti. Aquí lo primero es la velocidad.
Táhni! ¡Lárgate!, ¡Fuera de aquí!
Tak jsem tady. – No to je dost! Estoy aquí. – ¡Ya era hora!
Tak tady se to stalo. (Pues) aquí pasó/fue.
Tak to tady chodí. Así se hace aquí., Así van las cosas aquí.
Tak vidíš., No vidíš. (a máš to) Ya ves., Aquí lo tienes.
tam(hle)/tady nahoře allí/aquí arriba
tam/tady dole allí/aquí abajo
Teď tu není. En este momento no está (aquí).
Tím to ale nekončí. Y eso no es todo., Pero no se acaba aquí.
To jsi došel pěšky až sem? ¿Has ido caminando hasta aquí?
To se tady děje běžně. Esto pasa aquí normalmente.
Touto dobou už by tu měl být. En estos momentos ya debería estar aquí.
Tu máš! (při podávání) ¡Toma!, Aquí tienes.
Už aby tu byli. Ojalá ya estén aquí.
Už ať jsi pryč! ¡Lárgate/Vete de aquí!
Už je tady. (přichází) Ya está aquí., Ya viene.
Už je to tady zase! Ya está aquí de nuevo.
Už jsem tady jednou byl. Ya he estado aquí una vez.
Už jsi tady/tam někdy byl? ¿Has estado aquí/allí alguna vez?
Už se tady neukazuj. No aparezcas más por aquí.
Už tady nebydlí. Ya no vive aquí.
Už tady nepracuje. Ya no trabaja aquí.
V tom je zakopaný pes! Aquí hay gato encerrado.
Vadilo by vám, kdybych tady kouřil? ¿Le importa si fumo aquí?, ¿Puedo fumar aquí?
Vidím tady samé nové tváře. Veo solo nuevas caras aquí.
Vidím tady známé tváře. Veo caras conocidas por aquí.
Vládne tu ticho. Aquí reina el silencio.
Vyhoď mě tady. (vysaď) Déjame aquí.
Vypadneme odsud! ¡Larguémonos de aquí!
Vypadni! ¡Lárgate!, ¡Vete de aquí!, ¡Márchate!
Zaskoč na slovíčko. Pasa por aquí a charlar.
Zastavím se později. Pasaré por aquí más tarde.
Zastavte mi tady. (vystoupím) Pare aquí., Puede dejarme aquí.
Zatím se tady neobjevil. Todavía no ha aparecido aquí.
Zdá se mi to, nebo je tady zima? ¿Solo es impresión mía o hace frío aquí?
Zde leží... (pohřben) Aquí yace...
Žijí tady už od války. Están viviendo aquí desde la guerra.
Znáte to tady? ¿Lo conoce por aquí?
zrovna tady aquí mismo
Zrovna tu není. Ahora mismo no está aquí.
Zůstaneš na noc? ¿Te quedas a pasar la noche?, ¿Pasas la noche aquí?