Španělské slovíčko - ahora

Slovíčka začínající na A

..., akorát že ten tady teď není. ... solo que él ahora no está aquí.
A co dál? (budeme dělat) ¿Y qué vamos a hacer ahora?, ¿Y ahora qué?
A co teď? ¿Y ahora qué?
A nyní předáváme slovo... (ve zprávách ap.) Ahora pasamos la palabra a...
A teď jsme (všem) pro legraci! Y ahora (todos) se ríen/burlan de nosotros.
A teď se ukáže. Ahora veremos., Llega el momento de la verdad.
A teď už to půjde samo. Ahora irá como la seda.
Akorát odcházíme. Ahora mismo nos vamos., Estamos a punto de salir.
až do teď hasta ahora
Až dosud se nic nestalo. No ha pasado nada hasta ahora.
Běž tam, ale ne teď. Ve ahí, pero no ahora.
Cítím se teď mnohem lépe. Ahora me siento mucho mejor.
Co (teď) podnikneme? ¿Qué vamos a hacer (ahora)?
Dosud jsem nedostal odpověď. Hasta ahora no he recibido la respuesta.
Dosud jsme nic neobdrželi. Hasta ahora no hemos recibido nada.
Hned ho přivedu. Lo traigo ahora mismo.
Hned! (teď) ¡Ahora mismo!
hovor. Tak zatím! (na shledanou) ¡Hasta ahora!
Já mám tak akorát čas! ¡No tengo tiempo ahora!
Je teď bez práce. Ahora está sin trabajo., Se ha quedado sin trabajo.
Je zrovna ve službě. Ahora está de servicio/guardia.
Jeho pobyt doposud probíhal hladce. Hasta ahora su estancia ha transcurrido sin problemas.
Jsem právě v práci. Ahora mismo estoy en el trabajo.
Kdy jindy než teď? Si no ahora, ¿entonces cuándo?, ¿Cuándo si no ahora?
Máme teď hodinu dějepisu. Ahora tenemos la clase de historia.
Máš teď volno? ¿Estás libre ahora?
Momentálně to není k sehnání. No está disponible ahora.
Můžeš jít třeba hned. Puedes irte ahora mismo si quieres.
Najednou mě neznáš? ¿Y ahora no me (re)conoces?
Není to teď k mání. Ahora es imposible de conseguir., Ahora no se puede conseguir.
Neví se, kde se teď nachází. No se sabe dónde está/se encuentra ahora.
Nikdo si dosud nestěžoval. Nadie se ha quejado hasta ahora.
Nikdo si zatím nestěžoval. Nadie se ha quejado hasta ahora.
Nyní bych se chtěl zastavit u... Ahora me gustaría detenerme en...
O tom se (teď) nebudeme bavit. No vamos a hablar/discutir sobre eso (ahora).
od teď desde ahora, a partir de ahora
právě teď ahora mismo, en este momento
právě/zrovna teď ahora mismo, en este momento
Přijdu hned. (dorazím) Vengo ahora mismo.
Přijdu hned. (vrátím se) Vuelvo ahora mismo.
Pro teď by to stačilo. Basta por ahora.
Proč mu to řekl zrovna teď? ¿Por qué se lo ha dicho justo ahora?
Proč s tím teď začíná? (s tématem ap.) ¿Por qué saca eso ahora?
Spory jdou teď bokem. Ahora las disputas van a un segundo plano.
Tak teď (trošku) přeháníš. (zveličuješ) Ahora estás exagerando un poco.
Tak teď vážně. Ahora en serio.
Teď je někde mimo. (pracoviště ap.) Ahora no está.
Teď je považován za mučedníka. Ahora es considerado un mártir.
Teď je to daleko dražší. Ahora es mucho más caro.
Teď je to daleko horší. Ahora es mucho peor.
Teď jsme je zahnali do rohu. Ahora les hemos arrinconado.
Teď mě to mrzí. Ahora me arrepiento., Ahora lo siento.
Teď mluv! ¡Habla!, ¡Dilo ahora!
Teď ne. Ahora no.
Teď nebo nikdy. Ahora o nunca.
Teď pracuje na zahradě. Ahora está trabajando en el jardín.
Teď se nosí minisukně. Ahora las minifaldas están de moda.
Teď se o to stará on. Ahora lo tiene a su cargo.
Teď se ukáže! ¡Ahora veremos!
Teď už to půjde hladce. Ahora todo seguirá sin problemas.
Teď zase přijdeš na řadu ty. Ahora te tocará a ti de nuevo.
teď, anebo nikdy ahora o nunca más
Teď, když se o tom zmiňujete... Ahora que lo dice/menciona...
Teď/Ještě ne. Proč ne? Ahora/Todavía no. ¿Por qué no?
To je teď v módě. Eso ahora está de moda.
To nemusí být hned. No tiene que ser ahora., Eso no es urgente.
To teď letí. (je to v módě) Ahora está de moda.
To teď nebudeme řešit. No vamos a tratarlo/discutirlo ahora.
Udělej to hned! ¡Hazlo ahora mismo!
Už chápu. Ya entiendo., Ya veo., Ahora caigo., Ya estoy en ello.
Už ho poznávám. Ahora lo reconozco.
Už začínám chápat. Ya voy comprendiendo., Ahora lo capto., Ya lo pillo.
Zatím (je to) dobrý. Hasta ahora, todo bien., De momento, bien.
Zatím jsme měli celkem štěstí. Hasta ahora hemos tenido bastante suerte.
Zatím se (tady) neukázal. Por ahora no se ha dejado ver., Por ahora no ha venido.
Zlepšil si svůj dosavadní nejlepší čas. Ha mejorado su mejor tiempo hasta ahora.
Zrovna to říkal. Lo decía ahora mismo., Acaba de decirlo.
Zrovna tu není. Ahora mismo no está aquí.