| ..., akorát že ten tady teď není. | ... solo que él ahora no está aquí. |
| A co dál? (budeme dělat) | ¿Y qué vamos a hacer ahora?, ¿Y ahora qué? |
| A co teď? | ¿Y ahora qué? |
| A nyní předáváme slovo... (ve zprávách ap.) | Ahora pasamos la palabra a... |
| A teď jsme (všem) pro legraci! | Y ahora (todos) se ríen/burlan de nosotros. |
| A teď se ukáže. | Ahora veremos., Llega el momento de la verdad. |
| A teď už to půjde samo. | Ahora irá como la seda. |
| Akorát odcházíme. | Ahora mismo nos vamos., Estamos a punto de salir. |
| až do teď | hasta ahora |
| Až dosud se nic nestalo. | No ha pasado nada hasta ahora. |
| Běž tam, ale ne teď. | Ve ahí, pero no ahora. |
| Cítím se teď mnohem lépe. | Ahora me siento mucho mejor. |
| Co (teď) podnikneme? | ¿Qué vamos a hacer (ahora)? |
| Dosud jsem nedostal odpověď. | Hasta ahora no he recibido la respuesta. |
| Dosud jsme nic neobdrželi. | Hasta ahora no hemos recibido nada. |
| Hned ho přivedu. | Lo traigo ahora mismo. |
| Hned! (teď) | ¡Ahora mismo! |
| hovor. Tak zatím! (na shledanou) | ¡Hasta ahora! |
| Já mám tak akorát čas! | ¡No tengo tiempo ahora! |
| Je teď bez práce. | Ahora está sin trabajo., Se ha quedado sin trabajo. |
| Je zrovna ve službě. | Ahora está de servicio/guardia. |
| Jeho pobyt doposud probíhal hladce. | Hasta ahora su estancia ha transcurrido sin problemas. |
| Jsem právě v práci. | Ahora mismo estoy en el trabajo. |
| Kdy jindy než teď? | Si no ahora, ¿entonces cuándo?, ¿Cuándo si no ahora? |
| Máme teď hodinu dějepisu. | Ahora tenemos la clase de historia. |
| Máš teď volno? | ¿Estás libre ahora? |
| Momentálně to není k sehnání. | No está disponible ahora. |
| Můžeš jít třeba hned. | Puedes irte ahora mismo si quieres. |
| Najednou mě neznáš? | ¿Y ahora no me (re)conoces? |
| Není to teď k mání. | Ahora es imposible de conseguir., Ahora no se puede conseguir. |
| Neví se, kde se teď nachází. | No se sabe dónde está/se encuentra ahora. |
| Nikdo si dosud nestěžoval. | Nadie se ha quejado hasta ahora. |
| Nikdo si zatím nestěžoval. | Nadie se ha quejado hasta ahora. |
| Nyní bych se chtěl zastavit u... | Ahora me gustaría detenerme en... |
| O tom se (teď) nebudeme bavit. | No vamos a hablar/discutir sobre eso (ahora). |
| od teď | desde ahora, a partir de ahora |
| právě teď | ahora mismo, en este momento |
| právě/zrovna teď | ahora mismo, en este momento |
| Přijdu hned. (dorazím) | Vengo ahora mismo. |
| Přijdu hned. (vrátím se) | Vuelvo ahora mismo. |
| Pro teď by to stačilo. | Basta por ahora. |
| Proč mu to řekl zrovna teď? | ¿Por qué se lo ha dicho justo ahora? |
| Proč s tím teď začíná? (s tématem ap.) | ¿Por qué saca eso ahora? |
| Spory jdou teď bokem. | Ahora las disputas van a un segundo plano. |
| Tak teď (trošku) přeháníš. (zveličuješ) | Ahora estás exagerando un poco. |
| Tak teď vážně. | Ahora en serio. |
| Teď je někde mimo. (pracoviště ap.) | Ahora no está. |
| Teď je považován za mučedníka. | Ahora es considerado un mártir. |
| Teď je to daleko dražší. | Ahora es mucho más caro. |
| Teď je to daleko horší. | Ahora es mucho peor. |
| Teď jsme je zahnali do rohu. | Ahora les hemos arrinconado. |
| Teď mě to mrzí. | Ahora me arrepiento., Ahora lo siento. |
| Teď mluv! | ¡Habla!, ¡Dilo ahora! |
| Teď ne. | Ahora no. |
| Teď nebo nikdy. | Ahora o nunca. |
| Teď pracuje na zahradě. | Ahora está trabajando en el jardín. |
| Teď se nosí minisukně. | Ahora las minifaldas están de moda. |
| Teď se o to stará on. | Ahora lo tiene a su cargo. |
| Teď se ukáže! | ¡Ahora veremos! |
| Teď už to půjde hladce. | Ahora todo seguirá sin problemas. |
| Teď zase přijdeš na řadu ty. | Ahora te tocará a ti de nuevo. |
| teď, anebo nikdy | ahora o nunca más |
| Teď, když se o tom zmiňujete... | Ahora que lo dice/menciona... |
| Teď/Ještě ne. Proč ne? | Ahora/Todavía no. ¿Por qué no? |
| To je teď v módě. | Eso ahora está de moda. |
| To nemusí být hned. | No tiene que ser ahora., Eso no es urgente. |
| To teď letí. (je to v módě) | Ahora está de moda. |
| To teď nebudeme řešit. | No vamos a tratarlo/discutirlo ahora. |
| Udělej to hned! | ¡Hazlo ahora mismo! |
| Už chápu. | Ya entiendo., Ya veo., Ahora caigo., Ya estoy en ello. |
| Už ho poznávám. | Ahora lo reconozco. |
| Už začínám chápat. | Ya voy comprendiendo., Ahora lo capto., Ya lo pillo. |
| Zatím (je to) dobrý. | Hasta ahora, todo bien., De momento, bien. |
| Zatím jsme měli celkem štěstí. | Hasta ahora hemos tenido bastante suerte. |
| Zatím se (tady) neukázal. | Por ahora no se ha dejado ver., Por ahora no ha venido. |
| Zlepšil si svůj dosavadní nejlepší čas. | Ha mejorado su mejor tiempo hasta ahora. |
| Zrovna to říkal. | Lo decía ahora mismo., Acaba de decirlo. |
| Zrovna tu není. | Ahora mismo no está aquí. |